文/蘇盈如
出版社寄來林莉菁《我的青春,我的FORMOSA》稿件。年初媒體報導上旅法漫畫家的頭銜,以法文版自傳體台灣史圖像小說《Formose》先被關注,爾後翻譯改寫成目前的台版。對熟悉漫畫的朋友來說,經營部落格介紹歐漫、引薦台灣漫畫至國際漫畫展、參與獨立漫畫團體創立,對內對外擴張台灣漫畫版圖,才是她被認識的理由。當記者有機會翻開著作,便直覺性地喜歡上書中簡單趣味的黑白線條。文字透出個人熟悉的成長過程:排除阿嬤的日語、餐桌上父母親的台客語,縫上舌頭、講標準國語才是榮耀。用功念書跟正確人格、好國民意涵緊綁一起。國家教育與生活現實的荒謬落差,精準以小女孩奇想式圖案呈現。在這裡,任何人都可以輕鬆認識歷史。
閱讀全文
沒有留言:
張貼留言